笔趣阁 > 其他小说 > 当烟云散去 > 附录五:双语视窗(66~87)

  花瓣雨

  双语视窗

  捡了芝麻不丢西瓜鱼和熊掌兼而有之

  Iamsailing

  terwhatislimitedandyou’llbeabletomakeittowhatisboundless.

  AsintheChangjiangRiver,thewavesbehinddriveonthosebefore,hyouagoodlife!知识是海,规则是船。驾驭规则之船,在知识的海洋自由冲浪。掌握有限,通达无限。长江后浪推前浪,一代更比一代强。雏凤清于老凤声,愿你拥有好人生。

  I.名言警句

  英语动词时态和语态

  Tenses

  rkmanmustfirstsharpenhistoolsifheistodohisworkwell.工欲善其事,必先利其器。

  velongaspiredtoreachfortheclouds,andIagainascendJinggangshan.久有凝云志,重上井冈山。

  er,whenmyfriendshadleftandIwasinbed,IdreamedIsawaTaoistpriestinflowingfeatherygarmentspassmyhouseatLingao.须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣翩跹,过临皋之下。—《赤壁怀古》

  ershavesufferedsinceancienttimesthesorrowofparting.多情自古伤离别。—柳永

  ‘ssocialbeingdetermineshisconsciousness.存在决定意识。

  ‘sthoughtdeterminesone‘saction.思想决定行动。

  highesttowersarebuiltupfromtheground.万丈高楼平地起。

  longacaptiveinacage,IhavenowcomebacktoNature.久在樊笼里,复得返自然。—陶渊明

  etriesallthings.时间检验一切。

  rehastheTaoistwhoplantedthepeach-treesgoneTheyoungMasterLiuofthosedayshascomeagain.种桃道士知何处?前度刘郎今又来。—刘禹锡

  Voices

  iendwithoutfaultswillneverbefound.没有十全十美的朋友。

  thissongshouldonlybelongtoheaven,Amongmortalhowseldomcanitbeheard此曲只应天上有,人间能得几回闻?—杜甫

  dpeopleandgooddeedscanbefoundeverywhere.好人好事,比比皆是。

  dwillberewardedwithgood,andevilwithiftherewardisnotforthcoming,itisbecausethetimehasnotyetwhenthetimecomes,onewillgetone‘sduereward.善有善报,恶有恶报。不是不报,时候未到。时候一到,一切都报。

  eisgiventous,weearnitbygivingit.我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

  doesn‘tregretthatsheisleftsosad,Butmindsthatsofewcanunderstandhersong.不惜歌者苦,但伤知音稀。—《古诗十九首》

  ebooksaretobetasted,otherstobeswallowed,andsomefewtobechewedanddigested.一些书可以浅尝辄止;一些书可以狼吞虎咽;而有些书则需要细嚼慢咽,好好消化。

  ancientssay,“Ascholarwhohasbeenawaythreedaysmustbelookedatwithneweyes.”古人云:“士别三日,当刮目相待。”

  riceiscooked-whathasbeendonecan‘tbeundone.生米煮成熟饭。

  songisended,nooneistobeseen,Ontheriverthemountainpeaksaresoblue!曲终人不见,江山数峰青。—钱起。

  domismoretobeenviedthanriches.才智比财富,令人更可羡。

  ngYuwasdefeatedbyLiuBanginthebattleofGaixia.垓下一战,项羽败于刘邦。